I just discovered the real joy of being on twitter - there is a #SanskritAppreciationHour !!! :)
I thank Ms. Rohini Bakshi whose initiative this is. She discusses some Stotram or a topic wihihc helps beginners understand and learn
The topic of #SanskritAppreciationHour on 22.9.14 was श्रिविश्वनाथनगरी स्तोत्र and Ms. Rohini Bakshi gave the meaning and the sandhi break up.
Enjoy the below
Verse 2
Verse 3
Verse 4
4 verses now completed
I thank Ms. Rohini Bakshi whose initiative this is. She discusses some Stotram or a topic wihihc helps beginners understand and learn
The topic of #SanskritAppreciationHour on 22.9.14 was श्रिविश्वनाथनगरी स्तोत्र and Ms. Rohini Bakshi gave the meaning and the sandhi break up.
Enjoy the below
@RohiniBakshi
काश्यां हि काश्यते काशी काशी सर्वप्रकाशिका
सा काशी विदिता येन तेन प्राप्ता ही काशिका।
(आदिगुरो: श्रीमच्छङ्कराचार्यस्योक्ति:)
— dr suresh pant (@drsureshpant) September 22, 2014
I was moved when @narendramodi attended Gangaji ki aarti, and by what he said about Kashi.Let us all meditate on the importance of this city
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) September 22, 2014
Here we go: श्रिविश्वनाथनगरी स्तोत्र
यत्र देहपतने ऽपि देहिनां मुक्तिरेव भवतीति निश्चितम्
पूर्वपुण्यनिचयेन लभ्यते विश्वनाथनगरी गरीयसी ॥१॥
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) September 22, 2014
And now without the sandhi: यत्र देहपतने अपि देहिनां मुक्तिः एव भवति इति निश्चितम्
पूर्वपुण्यनिचयेन लभ्यते विश्वनाथ+नगरी गरीयसी ॥१॥
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) September 22, 2014
What does verse one of श्रिविश्वनाथनगरी स्तोत्र mean? Let's see. यत्र where देहपतने [in] the falling of the body अपि also, even >>>
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) September 22, 2014
>> देहिनां मुक्तिः the free-ing of the body/self एव only भवति happens इति निश्चितम् this is certain. पूर्व+पुण्य+निचयेन by the collection>
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) September 22, 2014
>of merits fm before[previous births] लभ्यते is found विश्वनाथ+नगरी the city of Vishvanath गरीयसी is great, venerable, honourable, important
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) September 22, 2014
The first verse tells of the Hindu belief that if one dies in Kashi, salvation is secured. And that it is obtained with past merits accrued.
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) September 22, 2014
निचयेन > नि+चयेन> निचयन >नि+चि the root that gives us चयन as in building up of the fireplace in a Vedic sacrifice अग्निचयन a Śrauta ritual
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) September 22, 2014
Where one certainly achieves salvation/mukti if the body is shed [there]; [that place] which is obtained by the collection of merits >>
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) September 22, 2014
>> in previous births, [that is Kashi] the city of Vishvanath, the most venerable. #SanskritAppreciationHour श्रिविश्वनाथनगरी स्तोत्र
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) September 22, 2014
Verse 2
Let's move- vs 2:स्वर्गतः सुखकरी दिवौकसां शैलराजतनयातिवल्लभा
ढुण्ढिभैरवविदारिताशुभा विश्वनाथनगरी गरीयसी ॥२॥ Beginners, enunciate every vowel
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) September 22, 2014
What does vs 2 say? That which causes more joy for devas than heaven itself, that which is extremely dear to Parvati, >>
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) September 22, 2014
>>that whose in-auspiciousness has been destroyed by Ganesh and Shiva, that is the most venerable city of Vishvanath. [Kashi] Let's see how.
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) September 22, 2014
स्वर्गतः more than heaven सुखकरी [that] which causes happiness दिवौकसां to deities शैलराज+तनया [to] Parvati अति वल्लभा extremely dear>>
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) September 22, 2014
ढुण्ढि+भैरव [by] Ganesha and Bhairava विदारित+अशुभा that/she whose in-auspiciousness has been rent asunder, destroyed >>
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) September 22, 2014
>> विश्वनाथ+नगरी गरीयसी [that is Kashi] the city of Vishvanath, the most venerable. ॥२॥ #SanskritAppreciationHour श्रिविश्वनाथनगरी स्तोत्र
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) September 22, 2014
Verse 3
Moving on श्रिविश्वनाथनगरी स्तोत्र:
राजतेऽत्र मणिकर्णिकामला सा सदाशिवसुखप्रदायिनी
या शिवेन रचितानिजायुधैर्विश्वनाथनगरी गरीयसी ॥३॥॥
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) September 22, 2014
राजते अत्र here shines/glitters मणिकर्णिका (ghat) अमला the pure सा she/that [the city] सदाशिव+सुख+प्रदायिनी who gives joy to Shiva
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) September 22, 2014
या that which शिवेन रचिता was created by Shiva निज+आयुधैः with his own weapons विश्वनाथ+नगरी गरीयसी he most venerable city of Vishvanath
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) September 22, 2014
Verse 4
श्रिविश्वनाथनगरी स्तोत्र:
सर्वदा अमरवृन्दवन्दिता दिग्गजेन्द्रमुखवारिताशिवा
कालभैरवकृतैकशासना विश्वनाथनगरी गरीयसी ॥४॥ #SanskritAppreciation
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) September 22, 2014
Translation of verse 4: सर्वदा always, forever अमरवृन्द [by] groups of devas [immortals] वन्दिता praised>>
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) September 22, 2014
दिग्गजेन्द्र the elephants of the directions मुख [by their spouting] वारिता [inauspiciousness] warded off शिवा she/the city, the auspicious>
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) September 22, 2014
कालभैरव+कृत made by Kaala-bhairava एक शासना ruled alone by [Kaala-bhairava/Shiva] विश्वनाथ नगरी गरीयसी ॥४॥ Verse 4 complete. #SanskritHour
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) September 22, 2014
4 verses now completed
Shall we continue? श्रिविश्वनाथनगरी स्तोत्र: यत्र मुक्तिरखिलैस्तु जन्तुर्भिलभ्यते मरणमात्रतः शुभा साऽखिलामरगणैरभीप्सिता विश्वनाथनगरी गरीयसी
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) September 22, 2014
The last two verses for me show a stark contrast between Hindu beliefs and other religions. It's not just 'men/humans' that get salvation>>
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) September 22, 2014
यत्र where मुक्तिः freedom/salvation अखिलैः जन्तुभिः by all creatures तु indeed लभ्यते is found मरणमात्रतः by merely dying >>
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) September 22, 2014
शुभा that/she auspicious
सा that/she अखिल अमरगणैः by all the deva-ganas अभि+ईप्सिता is desired, longed for विश्वनाथ नगरी गरीयसी ॥५॥
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) September 22, 2014
And if there was any ambiguity about what जन्तु meant, it is cleared up completely in the next verse :-) #SanskritAppreciationHour
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) September 22, 2014
श्रिविश्वनाथनगरी स्तोत्र उरगं तुरगं खगं मृगं वा करिणं केसरिणं खरं नरं वा
सकृदाप्लुत एव देवन्द्याः लहरी किं न हरं चरीकरीति॥६॥ #SanskritHour
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) September 22, 2014
उरगं snake तुरगं horse खगं bird मृगं animal/deer वा or करिणं elephant केसरिणं lion खरं donkey नरं man वा or>>> [meaning, yeh ho ya woh ho]
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) September 22, 2014
सकृत् immediately आपलुत sprung/jumped [into] एव only देवन्द्याः of the divine river >>
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) September 22, 2014
>> लहरी किं न does the wave not हरं चरीकरीति make [that being] Shiva-like? Imagine. Bathing in the Ganga at Kashi makes us Shiva-swaroop>>
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) September 22, 2014
>> be we man, woman, lion, donkey, elephant or horse, or a snake. This is surely a stance that Hinduism can and should be proud of. imho
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) September 22, 2014
And that ladies and gentlemen (and any other jantus who are following :-)) brings us to the end of today's stotra and today's #SanskritHour
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) September 22, 2014
But before I end, I would like to thank @SNChd for pointing me in the right direction on हरं चरीकरीति. I had forgotten the grammatical form
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) September 22, 2014
>> and he reminded me immediately. [हरं] चरीकरीति is an intensive, or frequentive from कृ - meaning does/makes frequently or intensely.
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) September 22, 2014