#SanskritAppreciationHour - 25.11.14 - Rudrashtakam - Verses 5 to 8
By Rohini Bakshi
Link to the first part - verses 1 to 4 here
By Rohini Bakshi
Link to the first part - verses 1 to 4 here
#SanskritAppreciationHour in 10 minutes. We'll complete the remaining verses of #Rudrāṣṭakam today. Do join me if you can! (6pm India)
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) November 25, 2014
You can listen to #Rudrāṣṭakam here ahead of the session https://t.co/eo1q9SIGcY Saare din ki thakaan door ho jayegi! #Sanskrit
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) November 25, 2014
Sat Sri Akal and welcome all to today's session of #SanskritAppreciationHour. Today we continue with and complete #Rudrāṣṭakam
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) November 25, 2014
In the last session we did verses 1-4 of #Rudrāṣṭakam and stopped at the half way point. Today we do 5-8. Say hello if you're following!!
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) November 25, 2014
प्रचण्डं प्रकृष्टं प्रगल्भं परेशं
अखण्डं अजं भानुकोटिप्रकाशं ।
त्र्यःशूलनिर्मूलनं शूलपाणिं
भजेऽहं भवानीपतिं भावगम्यम् Verse 5 #Rudrāṣṭakam
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) November 25, 2014
Shall we translate verse 5? Let's begin. Say out loud and notice the अलङ्कार - it's called अनुप्रास Can anyone tell me what this is? #SAH
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) November 25, 2014
The first job we have always as @PnNamboo has taught us is to locate the verb and the doer of the action भजे अहं - I revere>>
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) November 25, 2014
Because the verse hangs together with भजे अहं - I revere, the object of reverence, i.e. Shiva - will always be in dviteeyA/accusative.IMP
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) November 25, 2014
प्रचण्डं - the fierce,the terrible
प्रकृष्टं - the distinguished,the cultivated
प्रगल्भं - the bold,confident
परेशं - the highest,best Lord
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) November 25, 2014
अखण्डं - whole,un-fragmented अजं - unborn i.e. without a beginning like a human would have>>
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) November 25, 2014
भानुकोटिप्रकाशं who has the brilliance of a crore suns. Notice since it is a compound, all case relationships are hidden. Vibhakti is lupta
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) November 25, 2014
त्र्यःशूल+निर्मूलनं he who has the trident which uproots>>>
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) November 25, 2014
Tri shUla here also means @RohiniBakshi 3 sharp objects that pierce referring to AdhyAtmika, Adiboutika & Adidaivika kleshas suffered by us
— Mamdhata (@Mamdhata) November 25, 2014
त्र्यःशूलनिर्मूलनं is often interpreted as uprooting the three gunas of which prakRti, the material cause is made of #साङ्ख्य #SAH
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) November 25, 2014
शूलपाणिं he who has a spear/trident in his hand, भवानीपतिं the Lord of Bhavani
भावगम्यम् he who is approachable through sentiment, emotion
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) November 25, 2014
कलातीतकल्याण कल्पान्तकारी
सदा सज्जनानन्ददाता पुरारी ।
चिदानन्दसंदोह मोहापहारी
प्रसीद प्रसीद प्रभो मन्मथारी ॥६॥ #Rudrāṣṭakam #SAH
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) November 25, 2014
कलातीत could be कल+अतीत or कला+अतीत experts can help here, but either way he transcends, goes beyond कल/ कला. कल्याण Beneficial>>
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) November 25, 2014
कल्पान्तकारी the one who bring kalpa to an end, सदा always सज्जनानन्द the bliss of good people दाता the giver पुरारी destroyer of the cities
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) November 25, 2014
Now of course you know everything is contextual purAri refers to Shiva destroying the 3 cities @ksmsundaram1975 can bring us up to speed!
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) November 25, 2014
@samjignyasu I've taken it from http://t.co/gSK8oW6PNH Have problems which I tagged you in. Perhaps you can help?
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) November 25, 2014
@RohiniBakshi @samjignyasu Guessing if त्र्यः=> त्रयः will fix it!
— Hari Tirumalai (@haritirumalai) November 25, 2014
त्र्यःशूलनिर्मूलनं is often interpreted as uprooting the three gunas of which prakRti, the material cause is made of #साङ्ख्य #SAH
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) November 25, 2014
चिदानन्दसंदोह the multitude of the bliss of consciousness, मोहापहारी remover of moha,
प्रसीद प्रसीद be gracious, प्रभो Lord मन्मथारी
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) November 25, 2014
मन्मथारी - the enemy/destroyer of मन्मथ i.e. Kaama deva, the one who churns the mind :-)
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) November 25, 2014
Now in the next verse, we are going to encounter a यावत् तावत् construction. Which means till this xyz, then then abc will/wont happen
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) November 25, 2014
न यावद् उमानाथपादारविन्दं
भजन्तीह लोके परे वा नराणाम् ।
न तावत्सुखं शान्ति सन्तापनाशं
प्रसीद प्रभो सर्वभूताधिवासं ॥७॥ #Rudrāṣṭakam #SAH
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) November 25, 2014
न यावद् उमानाथपादारविन्दं till the lotus-feet of Uma's Lord are not भजन्तीह लोके परे वा नराणाम् praised in this world or the other by men>>
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) November 25, 2014
न तावत्सुखं शान्ति सन्तापनाशं not till then, happiness, peace and destruction of affliction, pain, sorrow>>
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) November 25, 2014
प्रसीद be gracious प्रभो Lord सर्वभूताधिवासं dweller in all beings, he who dwells in all beings ॥७॥ #SanskritAppreciationHour #Rudrāṣṭakam
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) November 25, 2014
And now my daily refrain, since I'm not much educated in the paraphernalia of puja, but make up for it with bhakti (it's working so far!!)>>
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) November 25, 2014
The final verse: न जानामि योगं जपं नैव पूजां
नतोऽहं सदा सर्वदा शम्भुतुभ्यम् ।
जराजन्मदुःखौघ तातप्यमानं
प्रभो पाहि आपन्नमामीश शंभो ॥८॥
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) November 25, 2014
Some good sandhi practice in this last one. Beginners please note and try to unravel... #SanskritAppreciationHour #Rudrāṣṭakam
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) November 25, 2014
I always recall @PnNamboo at the start of every verse, and so should all of you: What is the verb? Who is the doer, the कर्ता?>>
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) November 25, 2014
न जानामि - I don't know. And what don't I know? All of that will be in dviteeyA/accusative. Hindi speakers, please note>>>>
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) November 25, 2014
न जानामि I don't know, I don't have knowledge of योगं जपं नैव nor even पूजां
नतोऽहं सदा सर्वदा I bow always शम्भुतुभ्यम् to you Shambu.
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) November 25, 2014
न जानामि I don't know, I don't have knowledge of योगं जपं नैव nor even पूजां
नतोऽहं सदा सर्वदा I bow always शम्भुतुभ्यम् to you Shambu.
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) November 25, 2014
@invest_mutual
शम्भू इत्यपि पर्यायः आस्ति यस्य सम्बोधने शम्भु इति । So शम्भु ! तुभ्यम् seems fine.
@RohiniBakshi @haritirumalai
— Ranga (@samjignyasu) November 25, 2014
जराजन्मदुःखौघ from the stream, multitude of sorrow of old age and birth>>>
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) November 25, 2014
तातप्यमानं feeling violent pain, or anxiety, so altogether जराजन्मदुःखौघतातप्यमानं - me/the one who is afflicted this way>> पाहि protect
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) November 25, 2014
@sudarshanhs तातप्यते { तप् } is an intensive form. and the maana ending is the AP present participle - being in great anxiety.
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) November 25, 2014
प्रभो Lord, पाहि protect आपन्नमामीश me from calamity शंभो Shambhu!!
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) November 25, 2014
That brings us to the end of today's session and of #Rudrāṣṭakam I hope you all enjoyed it, and that it will make the prayer more meaningful
— Rohini Bakshi (@RohiniBakshi) November 25, 2014